2013 was a year of growth for me. Painful growth, thorny and weedy and out-of-place.

The start of 2013: I was still coming into my own, still ill at ease with my sense of personal and cultural identity, feeling at odds and far away from home. This was despite that I had found work and rent in my place of birth: Hong Kong.

And then I fell in love with the city, despite my own fresh heartbreak, plus the feeling of hopeless inadequacy without the perception of my grandparents’ generation to guide me through its labyrinthine sociopolitical heritages (unlike them, I have a myopia for war and conflict). I was barely making rent, but my want for independence still played to fit the colourful, liminal spaces. I was breathing in the smog, but also the omniscient lights and the throngs of people from all walks of life. I dared myself to persevere, and by consequence I saw that each neighborhood has a life-beat of its own.

I threw myself into work, of twisting vertices and bones, and setting them to an animation track. Stress tests. I walked out of the office at 9pm for fast food congee and walked back in on a sudden Eureka moment because I lived 5 minutes away, in one of the most condensed metropolitan centres in the world. And, somewhere along the way, the colour palette shifted, like a filter under the cinematographer’s technique. An orange warmth of the hues as I scraped up the Mid-Levels escalator with new friends, local and cosmopolitan, and felt like I could touch that sky that had never seen snow.

Dichotomies exist in all cities. The old and the new. Hong Kong's captured me.

Dichotomies exist in all cities. The old and the new. Hong Kong’s captured me.

I knew, then, that this was what I was meant to do: Observe, fall in love, and tell a story through art and language.

It was a new kind of disquiet when I came back to Toronto in March 2013, five months after I’ve left for Hong Kong. There would still be frost on the ground for another two months. But what was once familiar had a kind of emptiness in gestures, because the person I thought I would always share them with had left me behind. I lost also the kind of crowds and colors that I thought I could hide in as a personally demarcated “foreigner”.

It brought to the forefront of how I am so compelled to re-examine my identity. I have never been more hyper-aware of the ambiguity of my Westernized personality and socialization. It wasn’t a question posed within the walls of academia for once, but in everyday perceptions and conversations. Those missed opportunities for grasping something meaningful about one’s social roles and beliefs, especially. In the case of those who have had their foundations in mainland China, there was such a gap of shared cultural experiences with me as to be a chasm.

Babel is that project about identity. It was born from staring at a mirror shining with naiveté and idealism, and wondering how they’d be lost. It was losing track of language, signs, faces and realities, and gaining it again. Babel is the understanding that many people in a city state goes through this transformation in various ways.

In Hong Kong, I was taking photographs for the express purposes of documenting memory and being able to reproduce it in 3D. For an interactive experience.

In Hong Kong, I was taking photographs for the express purposes of documenting memory and being able to reproduce it in 3D. For an interactive experience.

It’s a work of fiction that aspires to be art. It’s primarily inspired by the many contemporary concerns of an advanced capitalist state where demarcations of East and West are rarely clear. There were many times when I am writing Babel as a script that I had rewritten again, so that the core themes have a deep presence that can be read across multiple tonalities. It’s not until I’d become more embedded in the local game development community and met so many diverse talents in the latter part of 2013 that I have a true confidence that storied experiences can have local flavours can also be universally approachable. I had always known this in theory, but it was different to put into practice as a content producer.

Loss and rediscovery of identities and culture?
That’s lingua franca to everyone.

Where-ever you are, where-ever you’re thinking of: There’s something to be said about loving a place so full of pastiche. A localized cinematic examination, I’ve found, can give such homage to a place as to add to its breathing structures. With the demarcations of light and movement, the artistic compression of a city onto film patch a unique intentionality. And an unspoken intimacy, even if we don’t understand a single line of dialogue.

It’s never going to get easier. In 2014, and in the years to come, the stories I want to create as well as those foisted upon me will only become more textured. The plot will be convoluted. But that’s part of the challenge. That’s part of the hope.