You brought her to the ocean edge.
She wondered how much it would hurt
If she held her breath without any peace.
If she trailed into the waves on her own,
Met mantle crusts that squeeze her side
Just for imagining different shore lines.

Times you’ve shared pilgrimage in virtuous lines,
Couldn’t say she was so much on a constant edge.
You’d say you’re a worldly friend to be by her side;
Only faraway carrion calls sounded the hurt.
But she said, “I can make it on my own”,
Smiled and prospered like flowers of peace.

There are such words to wound the peace,
Insincere, power-hungry, carnal lines,
To those that rob legitimacy of her own.
The futile silence becomes an edge
That only scrambles in betrayal and hurt
And fear of reprisal shackles her in-side.

Wondered how selfish you were in-side,
To break a pristine and platonic peace.
Prideful with lust and coiling with hurt,
You pried at her armor and broke border-lines.
Won’t let her descend to her own dreamer’s edge
And extol with her beholder’s eye on her own.

She’d once weathered mirrors to a world of her own:
Upbraided expectations that she’d shake off her side,
Kept the levies high to maintain her own edge.
Taught from dusk to dawn to keep the peace
With the boys and their machismo lines.
Her body heat chose solitude without hurt.

Now your emotional dishonesty that did the most hurt:
Tilting deafened eyes and ears, poured by your own;
How asking her for permission never lines
Your mouth as you clenched fingers up her bed-side.
Is this not the bleached desecration of all peace,
As you brought her to the ocean edge.

(As one goodwill drops off the saline edge,
Eventually turns into a tidal, pitiless peace
Emptying like sediment onto her corroded side.)


A sestina is a poem with six stanzas of six lines and a final triplet, all stanzas having the same six words at the line-ends in six different sequences that follow a fixed pattern, and with all six words appearing in the closing three-line envoi.

The fixed sequences:
7. (envoi) ECA or ACE